About Ner Leragli
The Delitzsch New Testament
Our mission in making the revised Delitzsch New Testament freely accessible to you is to share the truth of G-d’s word and the never-ending hope and grace found in Yeshua.
Throughout the years, the truth of scripture has been watered down through different translations and cultural influences.
In the 19th century, theologian and Hebraist Franz Delitzsch was commissioned to translate the New Testament into Hebrew. Franz Delitzsch used his extensive knowledge of the Hebrew language and 1st-century Judaism to build a bridge between the original Greek text and its Hebraic and Jewish roots.
Delitzsch did not use the modern Hebrew language developed by Eliezer Ben Yehuda. Instead, he sought to use Biblical Hebrew. This translation maintains that connection, yet its text is readable today.
The Delitzsch translation bridges the gap between the original Hebraic Tanakh and the New Testament text.
Highlights of the Translation
The Delitzsch version of the New Testament was translated By Franz Delitzsch, a respected theologian and translator with a love for the Jewish people.
Delitzsch utilised the Hebrew of the Old Testament while taking a more literal approach to translation. He completed the first edition of his translation in 1877.
Under the great influence of his Jewish godfather, Delitzsch dedicated his study to the Hebrew language and was involved in the following important events.
- In 1837 Delitzsch helped to produce a catalog of Hebrew and Syriac manuscripts in the library at Leipzig.
- Delitzsch returned to the University of Leipzig in 1867 as a full professor. Such was his mastery of post-biblical, rabbinic and Talmudic literature that he was called the ‘Christian Talmudist’.
- Delitzsch ever sought to defend the Jewish community in Germany against philosophical, and sometimes physical, attacks spurred in many ways by the Roman Catholic theologian August Rohling’s 1871 polemic Der Talmudjude (The Teaching of the Jews).
In reading the Delitzsch translation, readers will discover spiritual truths and unveil the hidden treasures that lie deep in the Hebrew language and cannot be found in other translations. This work
- allows Torah-keeping Jewish readers to discover their Messiah through the New Testament truth in the light of the original Hebrew Tanakh;
- is an accurate and reliable translation consistent with its Judaic roots and the Hebrew authors (the disciples) who wrote the New Testament; and
- is theologically sound, as the translation was born of the vision of trusted theologian and Hebraist Franz Delitzsch.
Deltiztch describes the New Testament in the following way:
Without the New Testament, the Old Testament would be a labyrinth without a clue, a syllogism without a conclusion, a riddle without a solution, a torso without a head, a moon without a sun, since Christ is the proper interpreter of the Old Testament.